"Mikä on merkityksen merkitys? No ensinnäkin merkitystä on vaikea määritellä joten sen merkityskin jää näinollen epäselväksi." Menee järki tän kääntämisteorian kans xD Yritä tosta sit ymmärtää jotakin ja vielä oppia se.. Mutta satana minähän opettele ntuon kirjan ulkoa vaikka sanasta sanaan ja menen sinne yliopistoon! *halleluujaa* Ja huomenna en muista koko opusta enään ollenkaan ^.^ *tarmonpuuska* Mutta jos käytän kaikki vuoden tarmonpuuskat ni ehkä mie ehin tuon kirjan käydä läpi :'D Kertyy sit kivat muistiinpanot vikalle illalle sisäistettäväksi :D Kirjotan siis koneella muistiinpanoja siitä kirjasta kun se on niin vaikeaselkoinen et sitä ei huvikseen montaa kertaa käy läpi :P Eli luen lausen neljä kertaa ja kirjotan ylös mitä luulen sen tarkottavan xD Ja jos en tajua tai jos ei tunnu tärkeältä ni jätän pois :P Mutta juu, palaan kirjan pariin :D
--
11.13:
Kaks sivua saanu kirjotettua tuota tiivistelmää, 11 sivua kirjaa menny x'D Pistin kaikki oudot termit punasella että tajuan opetella ne. Laitan tähän listan tähän mennessä tulleista koska ne on vaan niin outoja :D Lähinnä kuulostavat trooppisilta taudeilta :'D
Lingvistinen ekvivalenssi
Kommunikatiivisesti ekvivalentti
Funktionalistinen näkemys (skopos-teoria)
Konstruktiivinen prosessi
Implikatuuri
Emotiiviset lisämerkitykset
Propositionaalinen tai deskriptiivinen informaatio
Kognitiivinen merkitys
Semanttinen sisältö
´translatologinen´ funktionalismi
Kognitiivinen diskurssintutkimus
Kuka näitä istuu ilkeyttään keksimässä? x'D Siis ihan oikeasti mulla menee nyt jo sekasin ja ku noi on niin ylivaikeita kirjottaakin :D Tossa on vielä pätkä muistiinpanoista, tuo on siis YKSINKERTAISTETTU versio alkuperäisestä -.-
Kaikissa teksteissä on informaatioydin, asiasisältö, huolimatta niiden tekstityypistä, tarkoituksesta tai tyylilajista.
Puhutaan myös propositionaalisesta tai deskriptiivisestä informaatiosta. Semantiikassa käytetään myös termiä kognitiivinen merkitys (muitakin nimityksiä on)
Tämän semanttisen sisällön, puheena olevan asian, hahmottaminen lähdetekstistä ja sen välittäminen viestin vastaanottajalle kohdekielen keinoja käyttäen on perusseikka, jolle kaikki muu on alisteista.
Kääntämisen tarkastelu kommunikatiivisena tapahtumana tai edellä mainittu ´translatologisen´ funktionalismin näkökulma eivät muuta tätä perusasiaa miksikään.