Emmin ja Jani Jylhän mielestä oli liian hauskaa, että suomensin kohdan "Skogen är som ett grönt täckte men åkrarna är bruna." suunnilleen näin: Vihreät metsät näyttävät ylhäältä ruskeilta.
Ja oikeastihan tuo suomennos menee jotenkin näin: Metsät ovat vihreä peitto, mutta pellot ovat ruskeita.
Joo moi ei hävettäny. Saan kuulla asiasta varmasti koko loppukurssin.