Ollaan tossa poikien kanssa mietitty että kokeiltais että miten onnistuis Travesty of Sympathyltä suomenkieliset tekstit. Kuitenki tällä omalla kotomaan kielellä olis helpompaa keksiä kaiken maailman sanaleikkejä jne, joita on esim englanniks vaikeempi väkerrellä, kun ei tunne kaikkia sanoja sillä lailla "selkärangasta". Usein pitää miettiä että "voiskos sitä kirjoittaa näin ja noin, että sais tän viimesen riimin tänne", ja "runomuodossahan sen vois kirjottaa vähän sinnepäin ja jättää kieliopin vähä varjoon". Suomeks taas kuulostaa heti tyhmältä jos alkaa satuilemaan kielioppia omasta päästään, joten ainaki siinä tulee harjoteltua sitte sitäki. :P
Vaarana on tietenki se ett kuulostettais (vielä enemmän) juntilta tai kornilta. Mutta se on riski joka otetaan. ;)
Ja huom! Tää ei siis oo mikään viimenen sana tai end of story, vaan ihan vaan kokeillaan muutaman biisin kanssa että miltä kuulostaa. Jos hyvältä, niin edessä on iso urakka: kääntää kaikki biisit suomeks. Ainaki yrittää. Joissaki tapauksissa saattaa kyllä käydä niinkin, että koko biisin tekstin merkitys muuttuu, että vältetään sitä kornilta kuulostamista, edes vähän!
Mutta kattellaan, mitä tästä tulee. :)
||Travesty of Sympathy - Making hEWitb mIElekäStÄBtn since 2008||
ps. tnä äänitetään loput kitarat studiossa VIHDOINKI! sielä on ollu mikseri kait rikki, nii viivästy taas touhut. ;s
pps. bännäbänäbännäbnäbnäb
ppps. yks juttu tietty vielä. Tosta nimestä en tiiä sit, että mitä sen kaa tehdään. Ihan hieno nimihän se on, tosin kuulostaa vaan jonku angstisen kikkelibändin nimeltä. :D Eikä oikeen kuvaa meitä millään lailla. Mutta mutta, ei olla vielä puhuttu että mitä tehään nimelle, saattaa olla että näillä mennään, ei mikään muutu. Luulisin kuitenki että asiasta pitää keskustella ainaki vähän että jos nyt päätettäis suomeen lyriikat vaihtaa että onko se kauheen viisas teko pitää englanninkielistä nimeä. Jännä se ainaki olis..